Your problems or questions

  • شروع کننده موضوع شروع کننده موضوع Your feline
  • تاریخ شروع تاریخ شروع

Your feline

کاربر خاک‌انجمن‌خورده
ارسال‌ها
2,060
امتیاز
17,096
نام مرکز سمپاد
فرزانگـان
شهر
شهرستان
سال فارغ التحصیلی
1394
دانشگاه
ایران
رشته دانشگاه
پزشکی
Hey everybody ! ;D
how are things going with you ?
I think while a lot of us are reading some texts , we have some problems in translating that cause problems in
comprehension , too
So I created this topic to ask these questions in .
 
پاسخ : Your problems or questions

the meaning of this

Alexis Korner (19 April 1928 — 1 January 1984) was a blues musician and radio broadcaster, who has sometimes been
referred to as "a Founding Father of British Blues"
. A major influence on the sound of the British music scene in the 1960s, Korner was instrumental in bringing together various English blues musicians.
 
پاسخ : Your problems or questions

به نقل از shnk :
the meaning of this

who has sometimes been
referred to as "a Founding Father of British Blues"
کسی که گاهی به عنوان بنیان گذار بلوز(سبکی از موسیقی)بریتانیایی نسبت داده میشده است.
 
پاسخ : Your problems or questions

in 1949 joined Chris Barber's Jazz Band[6] where he met blues harmonica player Cyril Davies. They started playing together as a duo, formed the influential London Blues and Barrelhouse Club in 1955, and made their first record together in 1957. Korner made his first official record on Decca Records DFE 6286 in the company of Ken Colyer's Skiffle Group. His talent extended to playing mandolin on one of the tracks of this rare British EP, recorded in London on 28 July 1955. Korner brought many American blues artists, previously unknown in England, to
 
پاسخ : Your problems or questions

به نقل از shnk :
in 1949 joined Chris Barber's Jazz Band[6] where he met blues harmonica player Cyril Davies. They started playing together as a duo, formed the influential London Blues and Barrelhouse Club in 1955, and made their first record together in 1957. Korner made his first official record on Decca Records DFE 6286 in the company of Ken Colyer's Skiffle Group. His talent extended to playing mandolin on one of the tracks of this rare British EP, recorded in London on 28 July 1955. Korner brought many American blues artists, previously unknown in England, to
the whole thing?
 
پاسخ : Your problems or questions

Hi
?what does this sentence mean in Persian
His face fell into serious lines
please answer ASAP
 
  • لایک
امتیازات: Maia
پاسخ : Your problems or questions

[ltr]
What about : " چهره اش حالتى جدى گرفت"

Sry for persian writing, it was necessary ;D
[rtl]
 
پاسخ : Your problems or questions

What is the meaning of "A bug"???​
 
  • لایک
امتیازات: Maia
Problem

Depending on the context it can have various meanings . Generally "bug" is used to refer to an insect or a small annoying thing . It can also refer to minute software problem in case u'r talking about computers , programming , etc . X
 
پاسخ : Your problems or questions


It usually means a small insect
Follow this links: http://www.ldoceonline.com/dictionary/bug_1 or http://dictionary.cambridge.org/search/british/?source=gadgets&q=bug
 
پاسخ : Your problems or questions

YO!
Can you translate this paragraph for me?
But please hurry up...It's a little bit of an emergency

"They found post-Katrina locations in the ravaged bayous of Louisiana, and constructed on a small budget their convincing and meticulously detailed settlement. Everyone in the Bathtub knows one another, and in a sense, they're all the same age — which is Now. It is a daily struggle, helped for some by alcohol, and they recite their communal myths of liberated ice age creatures that will come foraging for them as the glaciers melt."

Thanks
 
  • لایک
امتیازات: Maia
پاسخ : Your problems or questions

? :-??what does"taking that something is where at" means
 
  • لایک
امتیازات: Maia
پاسخ : Your problems or questions

به نقل از Mahsa.Z :
? :-??what does"taking that something is where at" means
Are you sure about the sentance?!! :-?
 
  • لایک
امتیازات: Maia
پاسخ : Your problems or questions

به نقل از شبگرد رومینا :
Are you sure about the sentance?!! :-?
Yes I saw it in a song's lyric...I guess it was lullaby by nickelback and it probably has a problem in grammar but I wanted to see if anyone had heard it before!
 
  • لایک
امتیازات: Maia
پاسخ : Your problems or questions

Hi, to every body , here is an abstract of mine which i translated from Persian to English , please help me just study it and give a feedback my be needs some corrections
its just one page

tnx to everybody
here is the link :
http://s5.picofile.com/file/8129596442/Abstract.docx.html​
 
  • لایک
امتیازات: Maia
پاسخ : Your problems or questions

Hi! I'm translating a comic book witch has a sub story (?) of star trek. there is one part "take us to warp" and then their vessel goes in of some sort of warpy ( :-") way. how can i translete this?​
 
پاسخ : Your problems or questions

Hi! I'm translating a comic book witch has a sub story (?) of star trek. there is one part "take us to warp" and then their vessel goes in of some sort of warpy ( :-") way. how can i translete this?​
Don't know the answer to your problem but wanted to point out the word "witch" is not correct for your purpose of use and you should use "wich" instead.
 
Back
بالا