Your problems or questions

  • شروع کننده موضوع
  • #1

Your feline

کاربر خاک‌انجمن‌خورده
ارسال‌ها
2,059
امتیاز
16,988
نام مرکز سمپاد
فرزانگـان
شهر
شهرستان
سال فارغ التحصیلی
105
Hey everybody ! :D
how are things going with you ?
I think while a lot of us are reading some texts , we have some problems in translating that cause problems in
comprehension , too
So I created this topic to ask these questions in .
 

esfrwms

کاربر خاک‌انجمن‌خورده
ارسال‌ها
2,325
امتیاز
19,301
نام مرکز سمپاد
فرزانگان
شهر
رشت
سال فارغ التحصیلی
92
دانشگاه
Fefu
رشته دانشگاه
General medicine
پاسخ : Your problems or questions

the meaning of this

Alexis Korner (19 April 1928 — 1 January 1984) was a blues musician and radio broadcaster, who has sometimes been
referred to as "a Founding Father of British Blues"
. A major influence on the sound of the British music scene in the 1960s, Korner was instrumental in bringing together various English blues musicians.
 

ImanHD

کاربر حرفه‌ای
ارسال‌ها
284
امتیاز
1,073
نام مرکز سمپاد
شیخ انصاری
شهر
دزفول
دانشگاه
صنعت نفت
رشته دانشگاه
نفت
پاسخ : Your problems or questions

به نقل از shnk :
the meaning of this

who has sometimes been
referred to as "a Founding Father of British Blues"
کسی که گاهی به عنوان بنیان گذار بلوز(سبکی از موسیقی)بریتانیایی نسبت داده میشده است.
 

esfrwms

کاربر خاک‌انجمن‌خورده
ارسال‌ها
2,325
امتیاز
19,301
نام مرکز سمپاد
فرزانگان
شهر
رشت
سال فارغ التحصیلی
92
دانشگاه
Fefu
رشته دانشگاه
General medicine
پاسخ : Your problems or questions

in 1949 joined Chris Barber's Jazz Band[6] where he met blues harmonica player Cyril Davies. They started playing together as a duo, formed the influential London Blues and Barrelhouse Club in 1955, and made their first record together in 1957. Korner made his first official record on Decca Records DFE 6286 in the company of Ken Colyer's Skiffle Group. His talent extended to playing mandolin on one of the tracks of this rare British EP, recorded in London on 28 July 1955. Korner brought many American blues artists, previously unknown in England, to
 

ali.mashi

کاربر فوق‌حرفه‌ای
ارسال‌ها
1,246
امتیاز
8,844
نام مرکز سمپاد
هاشمــــ II
دانشگاه
علوم پزشکی مشهد
رشته دانشگاه
دندانپزشکی
پاسخ : Your problems or questions

به نقل از shnk :
in 1949 joined Chris Barber's Jazz Band[6] where he met blues harmonica player Cyril Davies. They started playing together as a duo, formed the influential London Blues and Barrelhouse Club in 1955, and made their first record together in 1957. Korner made his first official record on Decca Records DFE 6286 in the company of Ken Colyer's Skiffle Group. His talent extended to playing mandolin on one of the tracks of this rare British EP, recorded in London on 28 July 1955. Korner brought many American blues artists, previously unknown in England, to
the whole thing?
 

الهام1375

کاربر حرفه‌ای
ارسال‌ها
318
امتیاز
1,967
نام مرکز سمپاد
فـرزانگان
شهر
بیرجند
مدال المپیاد
شیمی میخوندم.
دانشگاه
دانشگاه علوم پزشکی تهران
رشته دانشگاه
پزشکی
پاسخ : Your problems or questions

Hi
?what does this sentence mean in Persian
His face fell into serious lines
please answer ASAP
 

نسترنگار

کاربر خاک‌انجمن‌خورده
ارسال‌ها
2,367
امتیاز
7,066
نام مرکز سمپاد
فرزانگان ۱ تهران
رشته دانشگاه
پزشکی بهشتی
پاسخ : Your problems or questions

[ltr]
What about : " چهره اش حالتى جدى گرفت"

Sry for persian writing, it was necessary :D
[rtl]
 

Beatriz

کاربر فعال
ارسال‌ها
73
امتیاز
45
نام مرکز سمپاد
فرزانگان5
شهر
تـــهـــــرانـــــ
پاسخ : Your problems or questions

What is the meaning of "A bug"???​
 

ali.mashi

کاربر فوق‌حرفه‌ای
ارسال‌ها
1,246
امتیاز
8,844
نام مرکز سمپاد
هاشمــــ II
دانشگاه
علوم پزشکی مشهد
رشته دانشگاه
دندانپزشکی
Problem

Depending on the context it can have various meanings . Generally "bug" is used to refer to an insect or a small annoying thing . It can also refer to minute software problem in case u'r talking about computers , programming , etc . X
 

mohammadjb

کاربر حرفه‌ای
ارسال‌ها
328
امتیاز
1,069
نام مرکز سمپاد
شهید بهشتی
مدال المپیاد
زیست
پاسخ : Your problems or questions


It usually means a small insect
Follow this links: http://www.ldoceonline.com/dictionary/bug_1 or http://dictionary.cambridge.org/search/british/?source=gadgets&q=bug
 

Backstreetboy

کاربر فوق‌حرفه‌ای
ارسال‌ها
1,107
امتیاز
495
نام مرکز سمپاد
شهید بهشتی
رشته دانشگاه
مهندسی مکانیک
پاسخ : Your problems or questions

YO!
Can you translate this paragraph for me?
But please hurry up...It's a little bit of an emergency

"They found post-Katrina locations in the ravaged bayous of Louisiana, and constructed on a small budget their convincing and meticulously detailed settlement. Everyone in the Bathtub knows one another, and in a sense, they're all the same age — which is Now. It is a daily struggle, helped for some by alcohol, and they recite their communal myths of liberated ice age creatures that will come foraging for them as the glaciers melt."

Thanks
 

seulfille

کاربر حرفه‌ای
ارسال‌ها
485
امتیاز
1,845
نام مرکز سمپاد
فرزانگان
شهر
بندرعباس
پاسخ : Your problems or questions

? :-??what does"taking that something is where at" means
 

Analia

کاربر فوق‌حرفه‌ای
ارسال‌ها
909
امتیاز
2,520
نام مرکز سمپاد
فرزانگان
شهر
مشهد/تهران
سال فارغ التحصیلی
1392
دانشگاه
صنعتی شریف
رشته دانشگاه
مهندسی عمران
پاسخ : Your problems or questions

به نقل از Mahsa.Z :
? :-??what does"taking that something is where at" means
Are you sure about the sentance?!! :-?
 

seulfille

کاربر حرفه‌ای
ارسال‌ها
485
امتیاز
1,845
نام مرکز سمپاد
فرزانگان
شهر
بندرعباس
پاسخ : Your problems or questions

به نقل از شبگرد رومینا :
Are you sure about the sentance?!! :-?
Yes I saw it in a song's lyric...I guess it was lullaby by nickelback and it probably has a problem in grammar but I wanted to see if anyone had heard it before!
 

fanoodi

کاربر فعال
ارسال‌ها
24
امتیاز
52
نام مرکز سمپاد
شهید بهشتی بیرجند
دانشگاه
صنعتی شریف
رشته دانشگاه
مهندسی شیمی
پاسخ : Your problems or questions

Hi, to every body , here is an abstract of mine which i translated from Persian to English , please help me just study it and give a feedback my be needs some corrections
its just one page

tnx to everybody
here is the link :
http://s5.picofile.com/file/8129596442/Abstract.docx.html​
 
ارسال‌ها
589
امتیاز
11,386
نام مرکز سمپاد
فرزانگان
شهر
بجنورد
سال فارغ التحصیلی
97
پاسخ : Your problems or questions

Hi! I'm translating a comic book witch has a sub story (?) of star trek. there is one part "take us to warp" and then their vessel goes in of some sort of warpy ( :-") way. how can i translete this?​
 

علی.

لنگر انداخته ⚓⚓⚓⚓⚓
ارسال‌ها
216
امتیاز
771
نام مرکز سمپاد
شهید اژه ای ۱
شهر
اصفهان
سال فارغ التحصیلی
1401
پاسخ : Your problems or questions

Hi! I'm translating a comic book witch has a sub story (?) of star trek. there is one part "take us to warp" and then their vessel goes in of some sort of warpy ( :-") way. how can i translete this?​
Don't know the answer to your problem but wanted to point out the word "witch" is not correct for your purpose of use and you should use "wich" instead.
 
بالا