خب؟
این ربطش به نوشتار اصلی کلمه چیه؟
طبق اون چیزی ک معلم من گفت خود روس ها هم این اسم رو به چندین شکل مینویسن
نمیشه گفت کدوم اصلیه هر چند میشه گفت کدوم از لحاظ آماری بیشتره ک اونم فک نکنم ما بتونیم دقیق بگیم، آمار رسمی میخواد
خب ینی شما میگید همینطور که ما داوود داریم و کشور های دیگه David
ما محمد داریم و روس ها موحمِد
هر چند من بازم میگم ندیدم یه روس همچین اسمی داشته باشه و چطور مینویسش
برای همین اینکه شما میگید اصل کلمه این هست نمیتونم قبول کنم
البته الان از معلمم پرسیدم چون واقعا واسم مهم بود درستش رو یاد بگیرم...
Мухаммад؟
من نمیدونم خود روسا هم همچین اسمی رو بچه هاشون میذارن یا نه و اگر میذارن چه طور مینویسن
ولی چیزی که دیدم خود روس ها از روی پاسپورت ترجمه میکنند мохаммад هست
راجع به تلفظم من نمیدونم این مطالب رو دارید از کجا ذکر میکنید
ولی برای حرف زدن ، اول یه نفر که سوادشو داره تلفظتو اصلاح میکنه ،...
ببین یه چیزه مزخرفی دارن به اسم پادیاژ
مثلا فک کن:
سارا کتاب خرید
من سارا را دیدم
من برای سارا کتاب خریدم
من با سارا ب پارک رفتم
اینجا، سارا طفلکی اسمه تو زبان فارسی تغییر نمیکنه
ولی تو روسی یه جا میشه ساره، یه جا سارو...
بعد یه قسمتایی از زبانشون خیلی مثه عربیه
خط تایپ کردن و دست نویسشونم فرق...
چون در این حد اطلاعات داشت که یه مسابقه س راجع به مغز که یه مرحله ش تو آلمان برگزار میشه
طبق شناختی ام که ازش دارم آدمی نیس ک عاشق شناخت مغز باشه
خب من به این میگم جوِ مطلق
و چنین فردی اگه واسه چیزای دیگه تلاش کنه به نظرم مفید تره
دو قرن است از خانه بیرون نرفتی!
نگفتی چه ها با تو این شهر کرده
صدا می زنی: هیچ کس نیست اینجا؟
صدا بر نمی گردد و قهر کرده!
.
سه قرن است از غار بیرون نرفتی!
زمان تخم کرده ست در ردّپایت
دلت خو گرفته ست با عنکبوتی
که پیچیده در تارهای صدایت!
.
همان خون...همان استخوان شکسته
ولی زخم های تنت فرق دارد...