• اگر سمپادی هستی همین الان عضو شو :

    ثبت نام عضویت

كلمات دخيل

  • شروع کننده موضوع شروع کننده موضوع rojin
  • تاریخ شروع تاریخ شروع
پاسخ : كلمات دخيل

بنظـر من این بد هست که زبان ما هویت اصلی خودشو از دست بده ولی بعضی از اونا واقعـا باعث بهتر شدن صحبت ها می شـِ و خب الانم رسمیتش بیشتر شده حالا متاسفانه یا خوشبختانه .
 
پاسخ : كلمات دخيل

به نظر من ميشه از واژه هايي كه تو فارسي هستن و ميشه جايگزين مترادف غيرفارسيشون كرد استفاده كرد.اما وقتي يه كلمه مال اونوره چرا بايد زور بزنيم كه يه مترادف فارسي واسش پيدا كنيم؟اصلا جالب به نظر نميرسه!!!مثل كروات.
 
پاسخ : كلمات دخيل

به نقل از gordafarid :
به نظر من ميشه از واژه هايي كه تو فارسي هستن و ميشه جايگزين مترادف غيرفارسيشون كرد استفاده كرد.اما وقتي يه كلمه مال اونوره چرا بايد زور بزنيم كه يه مترادف فارسي واسش پيدا كنيم؟اصلا جالب به نظر نميرسه!!!مثل كروات.
آخه بعضی مترادفای فارسی واقعا جالب نیسن !
مثلا همین کروات ! شنیدم میشه گردن آویز زینتی !
خب خیلی مسخرس ... !
بعضی مترادفای فارسی واقعا قابل قبول نیستن !
 
پاسخ : كلمات دخيل

به نقل از ریــحــانــه :
آخه بعضی مترادفای فارسی واقعا جالب نیسن !
مثلا همین کروات ! شنیدم میشه گردن آویز زینتی !
خب خیلی مسخرس ... !
بعضی مترادفای فارسی واقعا قابل قبول نیستن !
ببین کی گفته واقعا به کروات باید بگیم دراز آویز؟! تو شنیدی فقط اما مطمئن که نیستی.
اما چرا به جای حسرت نگیم افسوس؟ چرا به جای تالیف نگیم نوشتن؟! چرا به جای ثانیا نگیم دوم اینکه...(دوما غلطه) و هزار تا مترادف دیگه.
 
  • لایک
امتیازات: rojin
پاسخ : كلمات دخيل

به نقل از ریــحــانــه :
آخه بعضی مترادفای فارسی واقعا جالب نیسن !
مثلا همین کروات ! شنیدم میشه گردن آویز زینتی !
خب خیلی مسخرس ... !
بعضی مترادفای فارسی واقعا قابل قبول نیستن !
البته من درباره ی خود این کلمه مطمئن نیستم اما حدادعادل یه دفعه تو تلویزیون میگفت خیلی از این کلمه ها رسمی نیستن و همینجوری مردم خودشون درآوردن!
اما یه مطلب تو همشهری بود،درباره ی یه سری کلمه ها که خود فرهنگستان رسمن جایگزین اعلام کرده بود بحث کرده بود،همشون یا بی معنی بودن یا اجزای غیرفارسی داشتن!
من با روژین موافقم.به نظرم تا میتونیم باید از کلمه هایی که همینجوری تو فارسی هست و ما به جاش از عربیا استفاده میکنیم،استفاده کنیم!(ماشالا جمله بندی!)
 
ورود کلمات زبان های دیگر به پارسی...

بچه ها هممون میدونیم که یه سری کلمه مثل هلیکوپتر و کامپیوتر و...وارد زبون ما شدن و ما هم از اونا استفاده میکنیم
حالا هی میان میگن بالگرد و چرخ بال و رایانه و ... ولی هیچ فایده ای نداره

ولی بعضی مواقع مثل هواپیما از همون اول اومدن کلمه رو جاسازی کردن و این رو گذاشتن و همه هم همیشه میگن هواپیما

به نظر شما ریشه ی ورود این لغات به زبان ما چیه؟؟؟
مشکل از کجاست؟؟؟
چجوری میشه کلمات معادل رو از همون ابتدا جا انداخت و چه چیز هایی روی این قضیه تاثیر داره؟؟؟
 
پاسخ : ورود کلمات زبان های دیگر به پارسی...

فرقي نميکنه از اول جا انداخته بشه يا نه
موضوع اينه که افراد زيادي ازش استفاده کنن و رواج بيدا کنه ديگه خودبه خود جا مي افته

معلم ما بارسال ميگفت موقع اونا نيم ساز ننميگفتن يه کلمه عربي ديگه ميگفتن اما ديگه اينقدر معلم ها گفتن نيم ساز که نيم ساز جا افتاد

اما الان خود معلم ادبيات ما مياد معني کلمه بگه عربي معني ميکنه
يا مثلا تو بخوانيم بنويسيم کلمات رو عربي معني کرده
واقعا جاي تاسف داره خب

نميدونم بايد چجوري درستش کرد از بيخ و بن مشکل داره
 
پاسخ : ورود کلمات زبان های دیگر به پارسی...

به نقل از SHINE :
فرقي نميکنه از اول جا انداخته بشه يا نه
موضوع اينه که افراد زيادي ازش استفاده کنن و رواج بيدا کنه ديگه خودبه خود جا مي افته

معلم ما بارسال ميگفت موقع اونا نيم ساز ننميگفتن يه کلمه عربي ديگه ميگفتن اما ديگه اينقدر معلم ها گفتن نيم ساز که نيم ساز جا افتاد

اما الان خود معلم ادبيات ما مياد معني کلمه بگه عربي معني ميکنه
يا مثلا تو بخوانيم بنويسيم کلمات رو عربي معني کرده
واقعا جاي تاسف داره خب

نميدونم بايد چجوري درستش کرد از بيخ و بن مشکل داره

معلما که گفتن نیمساز بچه هایی که داشتن کلمه رو برای بار اول میشنیدن به این اسم شناختن پس میشه همون جا انداختن از اول که وارد شده یحورایی

الان خودشونو بکشن هیچکس نمیاد بگه بالگرد یا چرخ بال ولی همه میگن هواپیما
پس تاثیر داره ....
 
پاسخ : ورود کلمات زبان های دیگر به پارسی...

به نقل از backslash :
معلما که گفتن نیمساز بچه هایی که داشتن کلمه رو برای بار اول میشنیدن به این اسم شناختن پس میشه همون جا انداختن از اول که وارد شده یحورایی

الان خودشونو بکشن هیچکس نمیاد بگه بالگرد یا چرخ بال ولی همه میگن هواپیما
پس تاثیر داره ....
انکار نميکنم اينو که تاثير داره
اما واسه اون ها هم قبلش ياد گرفته بودن و وقتي نيم ساز رو ميشنيدن خندشون ميگرفت
اما قبل از اين ها بايد اراده کنيم خودمون
تو خودت دوستت رو ببيني ميگي درود به جاي سلام؟؟؟
 
پاسخ : ورود کلمات زبان های دیگر به پارسی...

نه...ولی ربطی نداره
ما داریم در باره ی ورود کلمات حدید توی عصر حاضر میحرفیم
ولی اینکه اسپ شده اسب و پارسی شده فارسی و...
مال تحولات زبان توی دوران های گذشتمونه !!!
 
Back
بالا