به نقل از خا طه ره :ماد مازل () : ما + د (:د) + ما + زل = ما +
+ ما + زل = ما میخندیم چون به ما زل زده است!
(مسخره بود. بله)
به نقل از پـــوریــا ل. :خداییش تاپیک داره رو به اسپم میره دیگه
سعی کنین معنی دومی که به دست میارین بدون عوض کردن اعراب کلمه اصلی باشه
سعی کنین بدون تغییر اعراب یه معنی دیگه از تو کلمه در بیارین
به نقل از نیـلوفر :خانوم اجازه !
یه اتفاقی که می افته توی تبدیل نوشته های انگلیسی به فارسی ، اینه که نحوه خوندن یه سری کلمه ها عوض می شه . مثلا تلویژن میشه تلویزیون یا تییتر میشه تئاتر !
میشه این کارو این جا هم پیاده کرد ؟ ( به نظر من جذابه و مشکلی هم نداره ! )
یعنی بیایم بگیم : ماد = mad = mAd = مد !
که این کلمه تو انگلیسی معنی داره ، ولی از طرفی ممکنه اگه یه ایرانی بخواد بخونتش ، بخونه ماد ! یعنی مثلا مثه خواهر که ما می خونیم خاهر و شاید یه غیر ایرانی بخونه خواهر ! یا مثه چیزایی که گفتنشو با نوشتنش متفاوت در نظر می گیریم ، مثلا هندوانه می نویسیم و هندونه می خونیم !
به نظر من تاپیک رو جذاب تر می کنه این کار ! میشه انجامش داد آیا ؟!
به نقل از نیـلوفر :نه
یعنی آره
اون کلمه هه معنی میده تو یه زبون دیگه
حالا چه متفاوت ، چه مشابه
ولی خب ما اگه بخوایم اونو بخونیم
ممکنه از سر بیسوادی و بلد نبودن اون زبون
یه طور دیگه بخونیمش .
مثلا نشنال رو بخونیم ناتیونال ، یا مثلا سایکل رو بخونیم سیکله .
می تونیم مثلا این جوری بخونیمشون و به این صورت براشون معنی پیدا کنیم ؟
مثلا :
باریک = narrow = نرو !
یا مثلا :
مادیان = ماد + ها = mad + ها = دیوانگان !
به نقل از BrOnEt :D :یه جایه دیگه هم جی جی میگه
خدای لاغر بگو باریک الله