درسته... ولی میشه معنی اسم رو هم ترجمه کرد. مثلا من اسمم حنانه هستش به معنای بخشاینده، که توی ژاپنی 赦し نوشته میشه (Yurushi)منطقی نیست ، مثلا میشه i با y تعویض بشه
اصلا مگه اسامی خاص نیستن ؟
نباید این همه عوض بشن که!
نهایتا تو تلفظ یکی دو تا واج که تو اون زبان...
هستی چی میشه؟درسته... ولی میشه معنی اسم رو هم ترجمه کرد. مثلا من اسمم حنانه هستش به معنای بخشاینده، که توی ژاپنی 赦し نوشته میشه (Yurushi)
معنی هستی جهان باید باشه نه؟ اون وقت میشه 世界 که خونده میشه sekaiهستی چی میشه؟
Otaku???اسم ها در ژاپنی به کانجی نوشته میشن [漢字] اما اسامی خود ژاپنی ها... اسامی کسانی که ژاپنی نیستن و به کاتاکانا [カタカナ] مینویسن...ژاپنی دارای 4 نوشتار کانجی، هیراگانا، کاتاکانا، روماجی
اسامی خاص، افعال، صفت ها=>کانجی
اسامی افراد غیر ژاپنی و کلمه های غیر ژاپنی => کاتاکانا
بقیه جمله رو هیراگانا مینویسن
روماجی هم همون فینگیلیش خودمونه
گویا به این سه شکل نوشته میشه:Otaku???
تا جایی که متوجه شدم منظورتون اینه ک خودم اوتاکو باشم...بله اوتاکو و جی پاپر هستمOtaku???
マニヤ...Maniyaمانیا چی میشه ؟