- شروع کننده موضوع
- #1
marvelous
کاربر فوقحرفهای
- ارسالها
- 1,156
- امتیاز
- 4,615
- نام مرکز سمپاد
- دبیرستان فرزانگان ۳
- شهر
- مشهد
- مدال المپیاد
- برنز بيست و هفتمين المپياد ادبی
- دانشگاه
- علوم پزشکی مشهد
- رشته دانشگاه
- پزشکی
خب این تاپیک بیشتر واسه اینه که در مورد نحوه کار مترجم ها و ترجمه ها بحث بشه...
* به نظرت ترجمه ی خوب چه ویژگی هایی داره و چه قدر روی فهم و لذت بردن از کتاب تاثیر داره؟
* توی هر سبکی بیشتر کار کدوم مترجم هارو می پسندی؟
* تا حالا شده به خاطر ترجمه بد از خوندن کتابی منصرف شی و بخوای متن اصلیو بخونی؟چرا؟
* در مورد کتابایی که بیشتر از یه ترجمه دارن کدومو خوندی؟ چقد راضی بودی؟
* با سانسور و اعمال نظر شخصی موقع ترجمه تا چه حد موافقی؟
...
...
...
فعلن همینا بسه...خودم هم بعدا نظرمو میگم...
+ویرایش: یادم رف بگم یکی دیگه از اهداف این تاپیک اینه که اشکالات فاحشی که توی بعضی ترجمه ها دیدینو به بقیه بگین...
* به نظرت ترجمه ی خوب چه ویژگی هایی داره و چه قدر روی فهم و لذت بردن از کتاب تاثیر داره؟
* توی هر سبکی بیشتر کار کدوم مترجم هارو می پسندی؟
* تا حالا شده به خاطر ترجمه بد از خوندن کتابی منصرف شی و بخوای متن اصلیو بخونی؟چرا؟
* در مورد کتابایی که بیشتر از یه ترجمه دارن کدومو خوندی؟ چقد راضی بودی؟
* با سانسور و اعمال نظر شخصی موقع ترجمه تا چه حد موافقی؟
...
...
...
فعلن همینا بسه...خودم هم بعدا نظرمو میگم...
+ویرایش: یادم رف بگم یکی دیگه از اهداف این تاپیک اینه که اشکالات فاحشی که توی بعضی ترجمه ها دیدینو به بقیه بگین...