اسم شما به زبان روسی...

  • شروع کننده موضوع شروع کننده موضوع merzat
  • تاریخ شروع تاریخ شروع
وضعیت
موضوع بسته شده است.
آره اول انگلیسیارو ندیدم من
حقیقت میشه معنی کنی من خب راستش میدونی اونقدراهم روسی نمی فهمم
اکثرش انگلیسیه
اول معلمم نوشته ی انگلیسی منو, mohammad رو ترجمه کرد به мохаммад
بعد من بهش گفتم نه ، میخوام بدونم اگه خود روسا این اسم رو روی بچه هاشون میذارن چطور مینویسنش
و معلمم جواب داد خود روس ها به روش های مختلف مینویسن магомет, магомед....
 
کی گفته نداریم؟:/
Аптека به معنی داروخونه :-"
اینم بعضی ها میگن آ ولی درستش اَ هست :-"
توی منطقه مرزی آستارا یه جایی هست که کامیون‌دارای روس تردد می‌کنن
اونا به داروخونه میگفتن آپتکا
تازه اِ رو یه مقدار هم می‌کشیدن
نگفتم نداریم، گفتم هر چی هست مایل به آ ئه، حداقل من اینطور دیدم
باز شما باید بهتر بدونید
 
تو گوگل ترنسلیت زدم :-)
اونی که تو نوشتی میشه کاوَه
اگه برات каве زدن هم (که احتمالش زیاده) اونم میشه کاویه، باز غلطه :-)
درستش همونه که سینیور گفت
 
ریحانه؟
هانیه؟
آرمین؟
 
آم..
سنا چجوری نوشته میشه؟
 
ریحانه؟
هانیه؟
آرمین؟
Рэйханэ
Ханиэ
Армин
آم..
سنا چجوری نوشته میشه؟
Сана
کی گفته نداریم؟:/
Аптека به معنی داروخونه :-"
اینم بعضی ها میگن آ ولی درستش اَ هست :-"
من همیشه "آپتیکا" شنیدم و الانم برای اطمینان، دیدم گوگل ترنسلیت همینو گفت. نهایتا بشه با اغماض گفت بین "آ" و "اَ" ولی اصلا "اَ" کامل نبود.
 
آخرین ویرایش:
عه مگه تلفظش فرق میکنه؟
من قبلیا رو خوندم میگقتن همونه
اونای من تلفظش چی میشه؟
 
عه مگه تلفظش فرق میکنه؟
من قبلیا رو خوندم میگقتن همونه
اونای من تلفظش چی میشه؟
فرقش خیلی زیاد نیست ولی خب طبیعیه کاملا یکسان نباشه
ریخانه
یچیزی تو مایه های خانیه
اخریم آرمین، ولی خب روس ها "ر" رو دقیق مثل ما تلفظ نمیکنن. مثل اینکه یجورایی میکشنش و خشن تلفظ میکنن(شاید توصیف دقیقی نباشه البته)
 
توی منطقه مرزی آستارا یه جایی هست که کامیون‌دارای روس تردد می‌کنن
اونا به داروخونه میگفتن آپتکا
تازه اِ رو یه مقدار هم می‌کشیدن
نگفتم نداریم، گفتم هر چی هست مایل به آ ئه، حداقل من اینطور دیدم
باز شما باید بهتر بدونید

من اینم باز پرسیدم
خودم تا الان آ تلفظ میکردم حتی بین آ و اَ هم نه
معلمم اینطوری تلفظ میکنه
http://s8.picofile.com/file/8331294118/20180708_224130.mp4.html

Рэйханэ
Ханиэ
Армин

Сана

من همیشه "آپتیکا" شنیدم و الانم برای اطمینان، دیدم گوگل ترنسلیت همینو گفت. نهایتا بشه با اغماض گفت بین "آ" و "اَ" ولی اصلا "اَ" کامل نبود.

اول اینکه من اصلا گوگل ترنسلیت رو قبول ندارم:))
دوم اینکه اَ هم می‌گن بالاخره گویشه دیگه همه‌ی زبانا دارن.
چه جوری بگم یه جور لهجه هست خیلی‌ها می‌گن آ خیلی هام اَ
ap-tee-yeka​
منم بحثم حالا تلفظ دقیق این کلمه نیست از خود روس‌ها بپرسید هر 10 نفر هر کدوم یک طور تلفظ می‌کنه.
می‌خوام بگم طوری نیست که بخوایم صد درصدی بگیم تو روسی اصن اَ نداریم.
 
اول اینکه من اصلا گوگل ترنسلیت رو قبول ندارم:))
دوم اینکه اَ هم می‌گن بالاخره گویشه دیگه همه‌ی زبانا دارن
چه جوری بگم یه جور لهجه هست خیلی‌ها می‌گن آ خیلی هام اَ
ap-tee-yeka
منم بحثم حالا تلفظ دقیق این کلمه نیست از خود روس‌ها بپرسید هر 10 نفر هر کدوم یک طور تلفظ می‌کنه.
می‌خوام بگیم طوری نیست که بخوایم صد درصدی بگیم تو روسی اصن اَ نداریم.
منم زیاد قبولش ندارم ولی خب بد نیس از همه راه ها استفاده کنیم ((: خودمم همیشه قبلش آپتیکا شنیده بودم
موافقم. من حتی دیدم "ответ" رو هم "اَتویت" تلفظ کنن! اینجور تلفظا تغییر میکنن و مائم لازم نیس حالا اونقدر وسواس به خرج بدیم (((:
 
آره ر رو یه چیزی مثل ر تو کردی تلفظ میکنن
به نظر منم خیلی مهم نیست که ا میگن یا آ ما نمی تو نیم دقیق بگیم فتحه ندارن مثلا نمیتونیم بگیم انگلیسی ژ نداره
فرقش خیلی زیاد نیست ولی خب طبیعیه کاملا یکسان نباشه
من فک کنم هیچ وقت کاملا فتحه هیچ وقت کاملا آ تلفظ نمیکنن
ولی شایدم روسی لهجه های مختلفی داره مثل عربی و انگلیسی و فارسی بقیه زبان ها
ریخانه
یچیزی تو مایه های خانیه
اخریم آرمین، ولی خب روس ها "ر" رو دقیق مثل ما تلفظ نمیکنن. مثل اینکه یجورایی میکشنش و خشن تلفظ میکنن(شاید توصیف دقیقی نباشه البته)
 
آخرین ویرایش:
  • لایک
امتیازات: finn
وضعیت
موضوع بسته شده است.
Back
بالا