- ارسالها
- 706
- امتیاز
- 12,341
- نام مرکز سمپاد
- فرزانگان
- شهر
- نزدیکا بجنورد
- سال فارغ التحصیلی
- 99
- دانشگاه
- فردوسی
- رشته دانشگاه
- مهندسی صنایع
آره ماهم معمولا وقتی میخوایم کوچک یک چیزی رو بگیم آخرش "چا"اضافه میکنیم
اله بیر شییمیز یوخ دی !نه بابا!قودوخ میشه خر قودوخچا میشه کره خر
یعنی پرنده کوچیک سیاه (تقریبا شبیه پرستو)زیغیرچین به فارسی چی میشه
خاگینهقیقاناخ چی میشه؟gayganakh?
*سانجی فارسیه، البته بحثی هم نیست، ما زیاد از این بحثها کردیم نتیجه نگرفتیم، به فرض که ترکی باشه:آغری،آجی،سانجی،سیزی،گوینمک، هر کدومشون نوع خاصی از درد هستن که تو فارسی به همشون میگیم درد!
دوست عزيز اشتباه متوجه شدين هيچ كدوم از اين كلمات معادل كلمه درد نيست بلكه حالت و نوع متفاوتي از درد رو ميگن*سانجی فارسیه، البته بحثی هم نیست، ما زیاد از این بحثها کردیم نتیجه نگرفتیم، به فرض که ترکی باشه:
ما در فارسی چند نوع درد داریم؛ درد، سوزش، تیر کشیدن، سوزن سوزن شدن و چند نوع دیگه که فقط همینا باقی مونده و بقیه فراموش شدن، در نیمزبانهای ایرانی درد اسامی و انواع مختلفی داره که من بر همه مسلط نیستم بنابراین حرفی نمیزنم.
انواع درد چه برتری ای برای یک زبان داره؟
عربی هم ۳۰۰۰ تا معادل برای شتر داره٬ فایدهش چیه؟
صرفا چون با حالت تمسخر این حرف رو زدید دارم جواب میدم، در کنارش بگم در فارسی بیش از چهل برابر برای انواع کتاب و متعلقاتش (نویسنده، صفحه، ورقه، جلد، جوهر و...) وجود داره ولی زبان ترکی کلمه ای برای کتاب نداره و از «چیتاب» براش استفاده میکنه!!!
اینکه آدم برای درد (به فرض) از یک معادل به جای شش معادل استفاده کنه فجیع تره یا اینکه معادلی برای کتاب نداشته باشه؟
این سبک مسخره ی تمسخر و کنایه رو کنار بذارید، همه توانایی این کار ها رو دارن...
+فراموش کردم که بگم فکر نکنید فقط خودتون ترکی حالیتونه، من از واژگان جعلی ای که بجای درد استفاده کردید (مثل همون سانجی که همون سینهپهلو ی فارسیه) گذشتم و نخواستم بحث کشدار تر بشه!
شما قبل از پاسخ پست منو مطالعه بفرمایید، در بند اول به وضوح همینو گفتم، که البته این هیچگونه برتری ای برای یک زبان نیست!دوست عزيز اشتباه متوجه شدين هيچ كدوم از اين كلمات معادل كلمه درد نيست بلكه حالت و نوع متفاوتي از درد رو ميگن
پس قبل كليك رو گزينه ارسال يه بار دگ پستتون رو بخونين
دامنه واژگان و تنوع واژهها در فارسی همچنین بسیار بزرگ و پرمایهاست و یکی از غنیترین زبانهای جهان از نظر واژهها و دایره لغات بهشمار میآید. در کمتر زبانی فرهنگ لغاتی چون دهخدا (در ۱۸ جلد) و یا فرهنگ معین (در ۶ جلد) دیده میشود.[۱۰]خواهشا اگه ميتونين موضوع رو كش دار كنين چون من هم مشتاقم بدونم كدو زبان وسيع تر هس از جنبه لغات
بله خوشحال شدم که این حرف رو زدید! چون تا حدود نهصد سال پیش در شرق دریای خزر هیچ منطقه ای به زبان ترکی تکلم نمیکرده! زمانی هم که کشور رسمی ترکان، عثمانی تاسیس شده، زبان دیوانی عربی و زبان ادبی فارسی بوده! فارسی چطور؟درضمن تركي زباني هست كه هيج جا اموزش نميشه و به مرور از ياد رفته ولي فارسي از قديم تدريس ميشد كه دليلشم جالب ميتونه باشه
با ايل حال فارسي حرف زيادي واس گفتن نداره
من اين بحث رو ادامه نميدم چون به نظر افتخار و حتي تبريك و ...نصبت به ويژگي موروثي براي من مسخرسشما قبل از پاسخ پست منو مطالعه بفرمایید، در بند اول به وضوح همینو گفتم، که البته این هیچگونه برتری ای برای یک زبان نیست!
دامنه واژگان و تنوع واژهها در فارسی همچنین بسیار بزرگ و پرمایهاست و یکی از غنیترین زبانهای جهان از نظر واژهها و دایره لغات بهشمار میآید. در کمتر زبانی فرهنگ لغاتی چون دهخدا (در ۱۸ جلد) و یا فرهنگ معین (در ۶ جلد) دیده میشود.[۱۰]
مشخصا زبان فارسی! زبانی که بدیهی ترین واژه ی هر زبان، ضمیر اول شخص مفرد (من) رو نداره چطور میخواد از زبان فارسی بالاتر باشه؟
بله خوشحال شدم که این حرف رو زدید! چون تا حدود نهصد سال پیش در شرق دریای خزر هیچ منطقه ای به زبان ترکی تکلم نمیکرده! زمانی هم که کشور رسمی ترکان، عثمانی تاسیس شده، زبان دیوانی عربی و زبان ادبی فارسی بوده! فارسی چطور؟
با کدوم منطق میگید دومین زبان کلاسیک جهان حرفی برای گفتن نداره؟
اگه فقط برای دفاع از زبان تحمیلی دشمنانتون اینجا حاضر شدید من پیشنهاد میکنم حرفی نزنید چون چندبار توی این بحث ها یه حقایق ناخوشایندی بیان شده که من دوست ندارم در برابر شما دوست عزیز که تاکنون بدی ای ازتون ندیدم بکار ببرم!
برادر من حرف رو نگرفتی بعد میگی من الکی یه چیز ارسال کردم :/من اين بحث رو ادامه نميدم چون به نظر افتخار و حتي تبريك و ...نصبت به ويژگي موروثي براي من مسخرس
فقط گفتم هم معني نيستن
درضمن اگه مايل باشيد لغات و اصطلاحاتي براتون بگم كه تو فارسي معادلي نداشته باشه باتوجه به حرف خودتون برتري نداره(البته اينجا تناقظ داره)
و من اگه تونستم معادل كتاب و من رو پيدا كنم شايدم اصلا وجود نداشته باشه و بشه مهر محكمي براي برتري فارسي (تناقض)
من حرفي از تحميل نزدم و كاريم ندارم
لطفا درمورد زبان دوم كلاسيك يه مدرك نشون بدين تا من بتونم به خودم افتخار كنم (باز هم تناقظ)كه فارسي بلدم
حقايق نا خوش ايند رو هم بگين چون باز هم اهميتي ندار زبان تركي كه شانسي چون تو اين شهربدنيا اومدم به من رسيده وتلاشي براش نداشتم
زبان ترکی استامبولی به یکی از پولسازترین شغل ها تبدیل شدهسلام
اگه لغت, جمله, اصطلاح خاصی رو میخواین ترکیشو بدونین اینجا بپرسین
از بقیه ی دوستان ترک زبان هم درخواست( ) می کنم همکاری کنن
خب... بپرسین...
پاسخ : آموزش زبان ترکی
ميگه كه
كوچه ها رو آب پاشيدم [تميز كردم يني]
وقتي كه يار مياد گرد و خاك نباشه
اين جور بياد اون جور بره
بينمون حرفي نباشه
سماور رو روشن كردم
تو استكان قند انداختم
يارم رفته تنها موندم
چه عزيز هس جان يار
چه شيرين هس جان يار
از کجا میشه فهمید که کلمات کتاب و ادب و......از ترکی وارد فارسی شدن یا از فارسی وارد ترکی؟برادر من حرف رو نگرفتی بعد میگی من الکی یه چیز ارسال کردم :/
من میگم اینکه شیش جور درد رو یک زبان بتونه توصیف کنه چیز الزامیای نیست و بود و نبودش چندان اهمیتی نداره (البته تحت شرایط خاصی میتونه امتیاز محسوب بشه)
اما این که یک زبان برای کتاب، من، فرهنگ، ادب، هوش و... واژه ای نداشته باشه خودش کافیه تا ضعف و محدودیت لغات یک زبان رو برسونه!
حمایت از زبان مادری (که در ایران جز برای ترکمن ها، هرگز ترکی نیست :/) یک کار شایستهست ولی چرندسرایی و دروغپردازی درموردش بسیار نادرست، صرفا عرض کردم که لزومی به حمایت از چیزی که دفاعی از خودش نداره نیست
در سال ۱۸۷۲ در نشست ادیبان و زبانشناسان اروپایی دربرلین، به ترتیب زبانهای یونانی، فارسی، لاتین و سانسکریت به عنوانزبانهای کلاسیک جهان برگزیده شدند. بر پایهٔ تعریف، زبانی کلاسیک به شمار میآید که یکم، باستانی باشد، دوم، ادبیات غنی داشته باشد و سوم در آخرین هزاره عمر خود تغییرات اندکی کرده باشد.
منبع: جرج هارت، زبانشناس دانشگاه برکلی کالیفرنیا
درمورد حقایق ناخوشایند هم بزودی مفصل توضیح خواهم داد!
سوال جالبی پرسیدید، اینجاست که اتیمولوژی و باستانشناسی وارد کار میشهاز کجا میشه فهمید که کلمات کتاب و ادب و......از ترکی وارد فارسی شدن یا از فارسی وارد ترکی؟
ریشه شونو از کجا میشه پیدا کرد؟
چیز مفیدی نداره این پست،پاک میکنم یا ویرایشسوال جالبی پرسیدید، اینجاست که اتیمولوژی و باستانشناسی وارد کار میشه
کتاب واژه ای عربیه، نه ترکی نه فارسی
ما در کتیبه های قدیم فارسی، نیپیک، نامک، ماتیکان، نسک، ماتگدان و... رو پیدا میکنیم
اما در هیچ یک از متون مکتوب قدیم ترکی مثل کتیبه اورخون یا لغاتالترک کاشغری کتاب وجود نداره، زبان ترکی در هیچ دوره ای حتی خط مستقل نداشته، چه برسه به کتاب!
ادب در زبان فارسی اول به شکل «دب» وجود داشته که در واژگانی مثل دبستان، دبیر و... قابل مشاهدهست، در زبان عربی هم ادب وجود نداشته و برای حفظ قاعده ی سه حرفی افعال، «ا» رو به ابتدای «دب» چسبونده و ادب رو از اون به دست آوردن، در زبان ترکی هم که اصلا واژه ی ادب وجود نداره و تازه بعد از ملت سازی آتاتورک در سال ۱۹۲۱ از ادب معرب استفاده شد، چرا که هرگز در هیچ متن قدیم ترکی ای به واژه ی «ادب» برنمیخوریم
سوال دیگه ای بود بنده در خدمتم!
+بنده احتمال میدم شما هنوز از تفاوت آذری و ترکی باخبر نشدید، در صورت تمایل بنده میتونم اطلاعات ارزشمندی رو از هزار سال پیش تا الان در اختیارتون بذارم تا متوجه بشید زبان مادری شما مورد بحث نیست!
بله دقیقا با خود شما بودم، مناطق ترکزبان امروز هیچکدوم تا زمان سامانی ترکزبان نبودن، از زمان غزنوی تا حکومت قراقویونلو مناطق خوش آب و هوای آذربایجان، اردبیل، زنجان، خراسان، گلستان و... به تدریج به صورت جزیی و کلی ترکزبان شدن، دقیقا همه هم از مناطقی بودن که ترکهای آسیای میانه حکومت کردنچیز مفیدی نداره این پست،پاک میکنم یا ویرایش
ممنون بابت پاسختون: )
کلی منظورم بود...ادب و کتاب هم مثال بود صرفا!
بند آخر رو با من بودید ؟!!
از کجا میشه فهمید که کلمات کتاب و ادب و......از ترکی وارد فارسی شدن یا از فارسی وارد ترکی؟بله دقیقا با خود شما بودم، مناطق ترکزبان امروز هیچکدوم تا زمان سامانی ترکزبان نبودن، از زمان غزنوی تا حکومت قراقویونلو مناطق خوش آب و هوای آذربایجان، اردبیل، زنجان، خراسان، گلستان و... به تدریج به صورت جزیی و کلی ترکزبان شدن، دقیقا همه هم از مناطقی بودن که ترکهای آسیای میانه حکومت کردن
الان اسنادی از زبان آذری بجا مونده که هیچ ربطی به ترکی نداره، از جمله در کتاب سفینه تبریز
یا زبان قدیم زنجان و اردبیل که خیلی به تالشی شبیهه، حتی آثاری هم ازش بجا مونده، مثل اشعار ملاجمال هزاری، در عوض حتی یک اثر پیشاغزنوی از زبان ترکی از کل ایران پیدا نمیشه، اسناد و منابع مفصل تر رو بزودی در تاپیک جدیدی خواهم گفت :)
شما مگه آذربایجانی نیستید؟از کجا میشه فهمید که کلمات کتاب و ادب و......از ترکی وارد فارسی شدن یا از فارسی وارد ترکی؟
ریشه شونو از کجا میشه پیدا کرد؟
اینو من نوشته بودم!!!!
از کدوم قسمتش استناد میشه ک زبان مادری من ترکیه!!!
و از کجاش متوجه شدید من فرق آذری و ترکی رو نمیفهمم؟؟؟؟!!!!
زبان مادری من این چیزیه ک از مادرم یاد گرفتم و باهاش حرف میزنم،حالا اینکه این زبانی ک من حرف میزنم بهش، تحریف شده،کلمه ها عوض شده یا واقعا آذری نیس «خودمم تا حدودی قبول دارم » ی موضوع جداست...شما مگه آذربایجانی نیستید؟
مگه ترکی بلد نیستید؟
مگه فکر نمیکنید زبان مادریتون ترکیه؟
الان اگه آذری بلد هستید خوشحالم یه جمله به این زبان بگید من تکلیف خودمو بدونم!
عذر میخوام باز پاسخ میدمزبان مادری من این چیزیه ک از مادرم یاد گرفتم و باهاش حرف میزنم،حالا اینکه این زبانی ک من حرف میزنم بهش، تحریف شده،کلمه ها عوض شده یا واقعا آذری نیس «خودمم تا حدودی قبول دارم » ی موضوع جداست...
فقط سوالم همون بالایی بود ک ممنون از پاسختون : )