زبــــــــــــان کــــــــــــــــردی!

  • شروع کننده موضوع شروع کننده موضوع smart girl
  • تاریخ شروع تاریخ شروع
پاسخ : زبــــــــــــان کــــــــــــــــردی!

به نقل از خاطه ره :
پیشنهاد میکنم تاپیکُ ببندید.
اصن متقاضی نداره.
خودم تاپیکُ زدم ولی همو روزای اول سه چار نفر اومدن و تموم.
+
مــــــــــــــــــــــــــــــدیـــــــــــــــــــــــــــــــــــر؟
ولی اخه در مورد چی بحرفیم؟! ;D
 
پاسخ : زبــــــــــــان کــــــــــــــــردی!

به نقل از FM :
ولی اخه در مورد چی بحرفیم؟! ;D

در مورد آموزش زبان کردی و کلن کردی. :-؟
 
پاسخ : زبــــــــــــان کــــــــــــــــردی!

اّمیژ هاتِم.
مکالمه ها رو بذاریم دیگه
من کردی سردشت تا حدی بلدم تا اونجایی که میدونم کردی مهاباد و سردشت و پیرانشر و این اطراف یکیه
مکالمه یه مهمونی ساده-میتونه خاستگاری باشه 8-^
سلام---->سّلاو
چطوری؟--->چّونی؟
خوبی؟---->چاکی؟
خوش اومدین--->بِخیر هاتِین
بفرمایید-->فّرمو
بفرمایید بنشینید--->فرمو دانیشین
بفرمایید آقا--->فرمو کاکا
چایی بیار--->چای بیهِنه
یک لیوان آب میخوام--->یک لیوان آو دِم هِوه
یه قاشق بهم بده-->کُچکِکی بیم ده
بیا بگیر--->هانِه بیگیروهُ
ببخشید--->بیبّخشِنه
غذا بکشید--->غذای بیکِشِنه
دستتون درد نکنه--->به زیاد به
نوش جونت--->نوش جانی بِت
در خدمتتونم --->لِه خذمّتتانم
چیز دیگه ای به ذهنم نمیرسه کاملش کنین دیگه
یه سرچاوم تویه احوال پرسیا میگیم معنیه ظاهریش میشه به روی چشم ولی تو احوال پرسی نمیفهمم آخه چه معنی میده دوستانی که میدونن بگن!
 
پاسخ : زبــــــــــــان کــــــــــــــــردی!

یه سری آهنگ کوردی هستن، خیلی کمک می‌کنن به یاد گرفتن. مثه آهنگای نوید زردی. :د
 
پاسخ : زبــــــــــــان کــــــــــــــــردی!

نه آهنگ خیلی سخته من خودم از کلشون شاید سه تا جمله بفهمم :-"
 
پاسخ : زبــــــــــــان کــــــــــــــــردی!

آهنگ به جێم نه‌هێڵی از نوید زردی متنش و معنی‌ش هست ، بعد یه مدت که با متن آهنگُ گوش بدی می‌فهمی دیگه کلمات رو. :دی
 
پاسخ : زبــــــــــــان کــــــــــــــــردی!

به نقل از ROZHIN kocholoo :
اّمیژ هاتِم.
مکالمه ها رو بذاریم دیگه
من کردی سردشت تا حدی بلدم تا اونجایی که میدونم کردی مهاباد و سردشت و پیرانشر و این اطراف یکیه
مکالمه یه مهمونی ساده-میتونه خاستگاری باشه 8-^
سلام---->سّلاو
چطوری؟--->چّونی؟
خوبی؟---->چاکی؟
خوش اومدین--->بِخیر هاتِین
بفرمایید-->فّرمو
بفرمایید بنشینید--->فرمو دانیشین
بفرمایید آقا--->فرمو کاکا
چایی بیار--->چای بیهِنه
یک لیوان آب میخوام--->یک لیوان آو دِم هِوه
یه قاشق بهم بده-->کُچکِکی بیم ده
بیا بگیر--->هانِه بیگیروهُ
ببخشید--->بیبّخشِنه
غذا بکشید--->غذای بیکِشِنه
دستتون درد نکنه--->به زیاد به
نوش جونت--->نوش جانی بِت
در خدمتتونم --->لِه خذمّتتانم
منم گویش سورانی شو میزارم !
سلام---->سّلام (س ساکنه slam)

چطوری؟--->چّونی؟

خوبی؟---->خاسی؟

خوش اومدین--->بِخیر هاتِین، بخیر بِن

بفرمایید-->فّرمو

بفرمایید بنشینید--->فرمو دانیشین

بفرمایید آقا--->فرمو آغه

چایی بیار--->چای بِرا

یک لیوان آب میخوام--->لیوانِ آوم گَرَکه

یه قاشق بهم بده-->کٌچِکه بَ پِم

بیا بگیر--->ها بیگرَ

ببخشید--->بٌخشَ

غذا بکشید--->غذا بکِشَ

دستتون درد نکنه--->دَستان خوش

نوش جونت--->نوش گیانِت

در خدمتتونم --->هامه خَمَت تانا
 
پاسخ : زبــــــــــــان کــــــــــــــــردی!

يه سوال----اين كه ميگيد حالت چوني براي بقيه افعال هم قاعدش همينطوريه؟
 
پاسخ : زبــــــــــــان کــــــــــــــــردی!

به نقل از فـرشـاد :
يه سوال----اين كه ميگيد حالت چوني براي بقيه افعال هم قاعدش همينطوريه؟
واسه ضمیر دوم شخص مفرد میگیم: حالو چونه(halo chona) یا حالت چونه(halt chona)
واسه سوم شخص مفرد میگیم: حالی چونه(hali chona)
و به همین ترتیب.یعنی حال رو صرف میکنیم نه چونه رو! از سوالت همین رو فهمیدم.منظورت همین بود؟ :)
 
پاسخ : زبــــــــــــان کــــــــــــــــردی!

با اين حساب ي به جاي ش تو فارسي استفاده ميشه-مثلا بخوام بگم كتابش بايد بگم كتابي--درسته؟
 
پاسخ : زبــــــــــــان کــــــــــــــــردی!

به نقل از فـرشـاد :
با اين حساب ي به جاي ش تو فارسي استفاده ميشه-مثلا بخوام بگم كتابش بايد بگم كتابي--درسته؟

درسته.البته کتاب به کردی میشه 'کتو ktew
کتابش هم میشه کتوکی ktewakai
 
پاسخ : زبــــــــــــان کــــــــــــــــردی!

به نقل از فـرشـاد :
با اين حساب ي به جاي ش تو فارسي استفاده ميشه-مثلا بخوام بگم كتابش بايد بگم كتابي--درسته؟
بله میشه یه جورایی اینطوری گفت.
کتابم= کتیوه که م، کتابت= کتیوه که ت، کتابش= کتیوه که ی
در زبان کردی بعضی وقتا مفعول با فاعل مطابقت میکنه و بعضی وقتا فعل با فاعل مطابقت میکنه.
 
پاسخ : زبــــــــــــان کــــــــــــــــردی!

ه رووژی ترســـــم دڵ بــــووده ناشـــاد
هــه‌رچـی ک داشتیم بوه‌یـــمن لــــه یــــاد
له هویرمان بچوود ک ئیمـــــه کوردیــــم
رووڵــه‌ی که‌یخســــره‌و، ئاریائــی نــژاد
فه‌رامووش بکه‌یـــــم خـــاوه‌ن تاریخیـــم
له‌ هووز و تیره‌ی ســــاســــانی و مــــاد
له رووژی ترســــم لــــه‌ی خاک پاکـــــه
که‌س ده‌نگ به‌رز نه‌که‌ی له ده‌س بیـــداد
گشت بوونــه چــــاکر زه‌‌هـــاک ده‌وران
ره‌نج کاوه‌ی کورد بیــــه‌یمن وه بــــــــاد
جه‌شنــــمان بووده جه‌شـــــن بیگانـــــــه
له‌جی خوه‌ر نازار، مانگ بووده نه‌مــاد!
له رووژی ترســــم، نه ژن و نه پیـــــــا
نه حه‌تتــــا ئه‌وه‌ی ئه‌زیـــــــزه لــــــه‌لاد
دی له وه‌ر نه‌کــــــه‌ی له‌باس کـــــوردی
یا قســـه نه‌کــــه‌ی وه زووان ئــــــه‌ژداد
هه‌ڵـــه‌و بگه‌ردی لــه فه‌رهه‌نگ خــوه‌ی
به‌زم و باو فه‌ره‌نـــگ باس بکه‌ی ئـه‌ڕاد
له رووژی ترســــم لـــه‌ کــــورده‌واری
دی که‌س نه‌زانی له مه‌عنــــای عشـــــق
نه دوێت شیرین بوو نه کوڕ وه فه‌رهـاد
دروو ده‌لـه‌سـه، جی راســــی بگـــــری
هه‌رکه‌س راسی کرد سه‌ر بیــه‌ی وه باد
ئه‌ی خوه‌یشک و برای ئازیز کــــــوردم
نه‌که‌ی تاریخــد بوه‌یــــدن لـــه یـــــــاد!
چوون چرای ریــده ئه‌ڕای هه‌میشـــــــه
ئه‌ر خامووشه‌و بوود، تاریکه نــــــوواد
شانازی بکــــه وه فه‌رهه‌نگ خـــــــوه‌د
تا گشت بزانن چـــه‌ن بــه‌رزه ئــــــه‌ڕاد
ئه‌ی کـــورده‌واری گیانم وه فــــــــه‌دات
ئه‌هــوورامه‌زدا وه پشت و پـــــــــــه‌ناد

شاعر : جانی کرماشانی​

برگردان شعر به فارسی:


از روزی می‌ترسم که دلم ناشاد گردد
وهر آنچه که داشتیم را از یاد ببریم
از یاد ببریم که ما کرد هستیم
که فرزند کیخسرو آریایی نژادیم
فراموش کنیم که صاحب تاریخیم
که از تیره و تبار ساسانی و ماد هستیم
از روزی می‌ترسم که در این خاک پاک
کسی صدایش در برابر ظلم و بیداد بالا نیاید
و همه نوکر و غلام ضحاک زمان شوند
و رنجی را که کاوه‌ی آهنگر کشید به باد بدهیم
جشنهای باستانی ما جای خود را به جشن بیگانگان دهد
و به جای خورشید نازنین، ماه نماد ما شود!
از روزی می‌ترسم که نه زن و نه مرد
و نه حتی کسی که برایت عزیز و نور چشمی است
دیگر لباس کردی بر تن نکند
و یا به زبان آبا و اجدادی خود صحبت نکند
از فرهنگ خود روی‌ گردان شود
و به چیزهایی که باب فرنگ است روی بیاورد
از روزی می‌ترسم که در فرهنگ کردها
عشق و عاشقی نیز از بین برود
دیگر کسی معنای عشق و عاشقی را نفهمد
نه دختری مانند شیرین و نه پسری مانند فرهاد باشد
دروغ و ریاکاری جای راستی را بگیرد
و هر آنکس که راستگو باشد سر خود را به باد بدهد
ای خواهر و برادر عزیز کردم
نکنه که روزی تاریخ خود را فراموش کنی
چون همیشه مانند چراغ راهی خواهد بود
که اگر خاموش گردد جلو راهت تاریک خواهد گشت
پس به فرهنگ خودت افتخار بکن
تا همه بدانند که چقدر برایت با ارزش و بلندمرتبه است
جانم فدایت ای کرد و فرهنگ زیبای کردی
اهورامزاد همیشه پشت و پناهت باشد​

رسم الخط کردی رو به طور خلاصه آموزش میدم. البته برای ياد گرفتن کامل خط کردی می توانيد به کتاب فرهنگ کردی هه ژار مراجعه کنيد.
۱- فتحه: در خط کردی به صورت (ه) نوشته می شود مانند به همه ن به جای بهمن.
۲- ضمه: در خط کردی به صورت (و) نوشته می شود مانند کورد به جای کرد
۳-او در خط کردی به صورت (وو) نوشته می شود.
۴- تشديد : کلمات مشدد به صورت تکرار حرف نوشته می شوند مانند مه ککه به جای مکه
۵- الف در خط کردی در وسط کلمه به صورت ا نوشته می شود ودر آغاز کلمه به صورت ئ نوشته می شود مانند ئه حمه د به جای احمد و بار به جای بار
۶- در خط کردی حروفی چون ث س ص به صورت س نوشته می شوند مانند سه د به جای صد
۷- در خط کردی حروفی چون ز ذ ض ظ به صورت ز نوشته می شوند مانند زوهر به جای ظهر
۸- در خط کردی حروفی چون ت ط به صورت ت نوشته می شوند مانند ته ناب به جاي طناب

×پست متوالی
 
پاسخ : زبــــــــــــان کــــــــــــــــردی!

به ویا ده بینه تاپیکی رند :D خاشمه هات :D

(فارسیه جی ببیم؟ :D)
 
پاسخ : زبــــــــــــان کــــــــــــــــردی!

به نقل از maleck :) :
به ویا ده بینه تاپیکی رند :D خاشمه هات :D

(فارسیه جی ببیم؟ :D)

کرد کجایی شما؟ چرا ب زور میفهمم حرفتون رو؟ :/
اصن کردی ـه حرفتون یا شبیه فقط؟
 
پاسخ : زبــــــــــــان کــــــــــــــــردی!

شاید با لهجه حرف زدم ‏‎:D‎‏
کرمانجم، از تبعیدی های قوچان
 
پاسخ : زبــــــــــــان کــــــــــــــــردی!

دوستان بي زحمت اينو ترجمه كنيد ببينيم چي هس كه خيلي زياد استفاده ميشه

"خر هاتی"
 
پاسخ : زبــــــــــــان کــــــــــــــــردی!

در زبان کردی علاوه بر تمام حروفی که با فارسی مشترک است حرف دیگری نیز وجود دارد و آن حرف "ڤ" می باشد که معادل حرف "V" در زبان انگلیسی است. مانند "ڤیڤ " (viv) که به معنی عروس است.
 
پاسخ : زبــــــــــــان کــــــــــــــــردی!

به نقل از Dr.slayer :
در زبان کردی علاوه بر تمام حروفی که با فارسی مشترک است حرف دیگری نیز وجود دارد و آن حرف "ڤ" می باشد که معادل حرف "V" در زبان انگلیسی است. مانند "ڤیڤ " (viv) که به معنی عروس است.
اینو چجوری تایپ کردی؟ :D
 
پاسخ : زبــــــــــــان کــــــــــــــــردی!

با کیبرد کردی..! :D
 
Back
بالا