پارسی را پاس بداریم

  • شروع کننده موضوع Pegi
  • تاریخ شروع

broodfather

کاربر فوق‌حرفه‌ای
ارسال‌ها
1,369
امتیاز
690
نام مرکز سمپاد
حلی 3
شهر
تهران
مدال المپیاد
دادم ! ;D
دانشگاه
نمیدونم ... اگه خدا بخو�
رشته دانشگاه
اسب سواری با سگ
پاسخ : پارسی را پاس بداریم

درود... بچه ها من شکست عشقی خورده ام... و عزیز جانم مرا ترک نموده است و بسیار ناراحت میباشم... چه کنم ؟! :(
 

shaghayegh.syn

کاربر فعال
ارسال‌ها
29
امتیاز
3
نام مرکز سمپاد
فرزانگان
شهر
سمنان
پاسخ : پارسی را پاس بداریم

به نقل از mgh-nano :
کراوات = دراز آویز زینتی
پاپیون = دو ور پف
پیتزا = کش لقمه
پوزش
شما خودتون از این واژگان که گفتید استفاده میکنید!(مثلا می گید رفتم از کش لقمه فروشی غذا(پوزش خوراک) گرفتم)
به نقل از black gum :
چند جا باید اینو بگیم که اینا رو برای اینکه فرهنگستان رو مسخره کنن درست کردن؟
پاپیون رو نمیدونم ولی باقی این ها رو همونها میگن
جای پاپیون میتونیم بگیم پروانه ای
اگر چیز بهتری پیدا کردید بگید
بسی موافقم با این گفتتون.
یه چیزی بهتره معادل پارسی کلماتی رو بگید که کاربرد بیشتری داره(من خودم چیزی بلد نیستم)
 

dr.eniac

لنگر انداخته
ارسال‌ها
3,641
امتیاز
7,852
نام مرکز سمپاد
شهید بهشتی نیشابور
دانشگاه
علوم‌پزشکی مازندران
رشته دانشگاه
دندان‌پزشکی
پاسخ : پارسی را پاس بداریم

خيلي از كلمات هست (مثلا مغناطيس) كه اعراب اونو از اروپا اوردن .
حالا چرا ما از همون آنگلوساكسونيش استفاده نكنيم؟
 

sayyed

کاربر فوق‌حرفه‌ای
ارسال‌ها
653
امتیاز
297
نام مرکز سمپاد
شهيد قدوسي قم
شهر
قم
مدال المپیاد
کمی شیمی
دانشگاه
شريف
رشته دانشگاه
مکانیک
پاسخ : پارسی را پاس بداریم

به نقل از Pegior :
فدا فکر کنم پارسی باشه! ^-^
این گونه نیست! فدا واژه ای تازی است:
آبوها فداها( پیامبر در باره ی فاطمه زهرا)
فکر هم تازی است:
می اندیشم!
 

andia

کاربر حرفه‌ای
ارسال‌ها
311
امتیاز
1,509
نام مرکز سمپاد
فرزانگان
رشته دانشگاه
برق
پاسخ : پارسی را پاس بداریم

به نقل از ny X7^(-) :
راستی به جای تاپیک بگیم چی؟!!
بگيد سرسخن :)
 

SAMIR

کاربر نیمه‌فعال
ارسال‌ها
5
امتیاز
0
نام مرکز سمپاد
مرکز استعدادهای شهید بهشی شهرکرد
شهر
شهرکرد
پاسخ : پارسی را پاس بداریم

منم با این ایده بسی موافقم
ولی شما اگه خواستید کلمه کروات رو استفاده کنید چه معادلی در فارسی به جاش استفاده میکنید؟
دراز آویز زینتی؟
از اینجور کلمه ها زیاد هست
 

nimafo

کاربر فوق‌حرفه‌ای
ارسال‌ها
1,084
امتیاز
3,129
نام مرکز سمپاد
888
شهر
888
سال فارغ التحصیلی
888
مدال المپیاد
888
دانشگاه
888
رشته دانشگاه
888
پاسخ : پارسی را پاس بداریم

زینپس به جای واژه ی پلید و نا آشنای مرسی ،گوییم :سپاس!
 

androctonus

کاربر نیمه‌حرفه‌ای
ارسال‌ها
222
امتیاز
26
نام مرکز سمپاد
شهید سلطانی
شهر
کرج
دانشگاه
شهید بهشتی
رشته دانشگاه
ریاضی ِ محض
پاسخ : پارسی را پاس بداریم

[quote author=آرمیتا]
یه مثل قدیمی هست که میگه :
فارسی را پاس بدارید عربی را زاپاس. (;
:))
اگه گفتین عنصر به فارسی چی میشه؟؟؟
[/quote]
[quote author=black gum]
از دید یک دانش های انسانی دان چربدست واژه هایی مانند عنصر را شایستشان نیست که برابری برایشان پیدا کنیم
پس هرچیزی که بشه مهم نیست
[/quote]

عناصر ِ اربعه: 4 آخشیج؛
ولی چون «آخشیج» مجازن در معنای ِ ضدیت هم به کار می‌ره، ادیب‌سلطانی واژه‌ی ِ «بـُن‌پار» رو برای ِ «عنصر» پیش‌نهاد کرده.

کدوم «دانش‌های ِ انسانی»دان؟
 

Samaneh.Z

کاربر فوق‌حرفه‌ای
ارسال‌ها
1,137
امتیاز
1,491
نام مرکز سمپاد
فرزانگان یک
شهر
کرج
مدال المپیاد
مدال نقره‌ی المپیاد نجوم‌و‌اخترفیزیک ..
دانشگاه
صنعتی شریف
رشته دانشگاه
مهندسی مکانیک
پاسخ : پارسی را پاس بداریم

من این یه دونه رو یادمه

خصوصیت -> ویژگی

(قبلا که نگفتید گفتید؟؟!)
 

WORM

کاربر حرفه‌ای
ارسال‌ها
345
امتیاز
283
نام مرکز سمپاد
فرزانگان 1 تهران
شهر
تهران
دانشگاه
امیر کبیر
رشته دانشگاه
برق
پاسخ : پارسی را پاس بداریم

ما یک زمانی برای پارسی سخن گفتن تلاش می کردیم تا اینکه دبیر زبان پارسیمان گفت زبان خالص(پارسیش چی میشه؟) زبان ناقص(نیمه؟؟) ایست برای نمونه به افغانستان و تاجیکستان نگاه کنید .دبیرمان راست میگفت گاهی به کاربردن واژگان بیگانه در یک زبان نشان کمبود ان نیست بلکه انرا پیش میبرد.
 

فروهر

کاربر جدید
ارسال‌ها
4
امتیاز
1
نام مرکز سمپاد
فرزانگان
شهر
سمنان
پاسخ : پارسی را پاس بداریم

من نیز آن اثر شگرف را خوانده ام.به علاوه بسیاری آثار گرانبهای دیگر.اما هنوز سر حرفم هستم.مگر سر جمع چند نفر این آثار را مطالعه نوده اند؟
برای احترام به همگی:
آدم نفهم:میرزا قشمشم
آدم لاغر:میرزا قلمدان
درباره ی:سربند
 

Golnoosh

کاربر فوق‌حرفه‌ای
ارسال‌ها
672
امتیاز
2,443
نام مرکز سمپاد
دبیرستان فرزانگان 1 !
شهر
همدان
مدال المپیاد
شیمی میخوندم ☺
دانشگاه
علوم پزشکی همدان
رشته دانشگاه
پزشکی
پاسخ : پارسی را پاس بداریم

من نیز به چند واژه ی پارسی آگاه میباشم :-"
پیتزا: کش لقمه
آدامس : دهان جنبان
آیه: نشانه
 

dr.eniac

لنگر انداخته
ارسال‌ها
3,641
امتیاز
7,852
نام مرکز سمپاد
شهید بهشتی نیشابور
دانشگاه
علوم‌پزشکی مازندران
رشته دانشگاه
دندان‌پزشکی
پاسخ : پارسی را پاس بداریم

خب هرجا نگاه ميكنم ميبينم پر شده از كلمه هاي بيگانه كه هيچ جايي تو فرهنگ ما ندارن
يه عده ميهن دوست اومدن يه پي دي اف رو گرد آوري كردن تا كلمه هاي پر كاربرد عربي كه تو گويش ما فراوون شدن رو اصلاح كنن و جايگزينشونو معرفي كنن !
اصلا هم كلمه هاي سختي نيستن !
شما ميتونين اين پي دي اف رو از اينجا دانلود كنين
اميدوارم از كلمه هاي پارسي به جاي عربي استفاده كنيم >:D<
 

samet57

کاربر فعال
ارسال‌ها
67
امتیاز
94
نام مرکز سمپاد
علامه حلی اراک یونایتد
مدال المپیاد
یلی دوس داشتم برم ولی تو راه بنزینم تموم شد
دانشگاه
دانشگاه تهران
رشته دانشگاه
طب
پاسخ : پارسی را پاس بداریم

اصلا این کلنات را نمیشه راحت استفاده کرد اگر میخوان باید کلمات سهل البیان استفاده بشه >:D<
 

dr.eniac

لنگر انداخته
ارسال‌ها
3,641
امتیاز
7,852
نام مرکز سمپاد
شهید بهشتی نیشابور
دانشگاه
علوم‌پزشکی مازندران
رشته دانشگاه
دندان‌پزشکی
پاسخ : پارسی را پاس بداریم

به نقل از samet57 :
اصلا این کلنات را نمیشه راحت استفاده کرد اگر میخوان باید کلمات سهل البیان استفاده بشه >:D<

مثلا كدوم كلمه ؟؟؟ سهل البيان ؟ :D
 

androctonus

کاربر نیمه‌حرفه‌ای
ارسال‌ها
222
امتیاز
26
نام مرکز سمپاد
شهید سلطانی
شهر
کرج
دانشگاه
شهید بهشتی
رشته دانشگاه
ریاضی ِ محض
پاسخ : پارسی را پاس بداریم

استفاده از واژه‌هایي که پیش‌نهاد شده بود، بسیار سودمند خواهد بود؛ اما با بعضي از جای‌گزین‌ها هم‌رای نیستم.

نمونه: اسطوره
واژه‌ی ِ افسانه رو پیش‌نهاد کرده بود، که موافق نیستم. اسطوره هم‌معنای ِ 'myth' اه، اما افسانه هم‌معنای ِ 'legend'.
افسانه /afsαne/ از فعل ِ ‹افسودن، افسا-› (-afsudan, afsα) مشتق شده. صورت ِ دیگه‌ی ِ این فعل ‹افسودن، افسان-› (-afsudan, afsαn) اه. درست مانند ِ فعل ِ ‹نشاستن، نشا-› (-neшαstan, neшα) که صورت ِ دیگرش ‹نشاستن، نشان-› (-neшαstan, neшαn) اه و نشانه /neшαne/ ازش مشتق شده.
واژه‌ی ِ اسطوره نیز از یونانی و از راه ِ عربی وارد ِ زبان ِ ما شده. ἱστορία در یونانی به معنای ِ 'تحقیق، آگاهی؛ تاریخ، تاریخچه، پیشینه، روایت' اه. این واژه از راه ِ زبان ِ لاتینی وارد ِ زبان ِ انگلیسی شده و به صورت ِhistory در اومده.
هم‌اکنون میان ِ این دو واژه (افسانه و اسطوره) این تفاوت ِ معنایی وجود داره. به کار بردن ِ یکي به جای ِ دیگری، باعث ِ ضعف ِ زبان خواهد شد.

در کل، اگر آهنگ ِ پاک‌سازی ِ زبان از واژه‌های ِ بیگانه داشته باشیم، آخرین واژه‌هایي که سراغ‌شان خواهیم رفت، واژه‌های ِ یونانی خواهند بود. واژه‌های ِ یونانی در زبان ِ پارسی جای‌گاهي اساسی دارند و یافتن ِ معادل براشون هرگز کار ِ ساده‌یي نخواهد بود. از سویي، وام‌واژه‌های ِ یونانی‌مون همه‌گی جامد اند، و به زایایی ِ زبان آسیبي نخواهند رسوند. چند نمونه از وام‌واژه‌های ِ یونانی، درستی ِ این گزاره رو نمایان‌تر می‌کنه: ابلیس، اسفنج، اسقف، اطلس، اقاقیا، اقلیم، اقیانوس، الماس، انجیل، برج، بلور، پول، تریاک، درهم، دیهیم، زمرد، سندل، سیم، فانوس، قانون، قفس، قلم، کالبد، کلید، کلیسا، گونیا.
 

گردآفريد

کاربر حرفه‌ای
ارسال‌ها
398
امتیاز
2,380
نام مرکز سمپاد
فرزانگان2
شهر
مشهد
دانشگاه
علوم پزشکی مشهد
رشته دانشگاه
داروسازی
پاسخ : پارسی را پاس بداریم

چي ميشه اگه بجاي:

كلمه بگيم واژه

حاضر بگيم هستم

سوال بگيم پرسش

حس بگيم دريافت

مقدمه
بگيم درامد

خداحافظ بگيم خدانگهدار

صبح بگيم پگاه

مرسي بگيم سپاس گذارم

شعر بگيم سروده

و خيلي چيزاي ديگه كه اگه برين تو سايت فرهنگستان مي تونين ببينيد.
 

imanjo0n

کاربر نیمه‌حرفه‌ای
ارسال‌ها
231
امتیاز
163
نام مرکز سمپاد
دستغیب 1
شهر
شیراز
پاسخ : پارسی را پاس بداریم

به نقل از Dr.Eniac :
خب هرجا نگاه ميكنم ميبينم پر شده از كلمه واژههاي بيگانه كه هيچ جايي تو فرهنگ ما ندارن
يه عده چند نفر ميهن دوست اومدن يه پي دي اف رو گرد آوري كردن تا كلمه واژههاي پر كاربرد عربي كه تو گويش ما فراوون شدن رو اصلاحدرست كنن و جايگزينشونو معرفي كنن !نشون بده
اصلا تماماًهم كلمه هاي سختي نيستن !
شما ميتونين اين پي دي اف رو از اينجا دانلود كنين
اميدوارم از كلمهواژه هاي پارسي به جاي عربي استفاده كنيم >:D<
تعداد واژه های عربی که وارد زبان پارسی شدن بسیار بسیار زیاد هست . ولی بیاید تلاش خودمون رو بکنیم که تا جایی که امکان داره ، تا جایی که می تونیم از واژه های هم ارز اونها در زبان پارسی استفاده کنیم .. نیازی نیست که تمامی چیز هایی که می نویسیم 100% هم پارسی باشن ... ولی هر چقدر زبان عربی جای کمتری در زبان پارسی باز کنه بهتره !!
من هم توی چند تا پست قبلیم بیشترین تلاش خودم رو کرده بودم که تماماً پارسی بنویسم !! (;

حاضر بگيم هستم
ما سره کلاس می گیم : ما هستیم ... !! :))
توی پادگان برای اردوی امادگی دفاعی (اسم درس (هر چقدر اندیشیدم (!) واژه ی هم ارزش رو پیدا نکردم !(هم ارز درس)) هست !!) که می گفتن بگیم : الله اکبر !! :D :))
 

sk1v

کاربر فوق‌حرفه‌ای
ارسال‌ها
721
امتیاز
1,933
نام مرکز سمپاد
دبیرستان علامه حلی 3
شهر
تهران
پاسخ : پارسی را پاس بداریم

جایگزین کردن واژه های اروپایی از عربی بسیار لازمتره چون دیگه خیلی از کلمات عربی کاملا در زبان ما قرار گرفتن ولی کلمات اروپایی
با زبان ما بیگانه ان و خطرشون خیلی بیشتره
در ضمن این ماجرای مسخره برای سلام که نقل کردین از کجا آوردین؟
 

imanjo0n

کاربر نیمه‌حرفه‌ای
ارسال‌ها
231
امتیاز
163
نام مرکز سمپاد
دستغیب 1
شهر
شیراز
پاسخ : پارسی را پاس بداریم

به نقل از sk1v :
جایگزین کردن واژه های اروپایی از عربی بسیار لازمتره چون دیگه خیلی از کلمات عربی کاملا در زبان ما قرار گرفتن ولی کلمات اروپایی
با زبان ما بیگانه ان و خطرشون خیلی بیشتره
در ضمن این ماجرای مسخره برای سلام که نقل کردین از کجا آوردین؟
این جریان حاظر هست (توی حظور و غیاب !!(بودن یا نبودن !! :D) ) !! سلام (درود) نیست ..
واژه داریم تا واژه!! ولی با در نظر گرفتن اینکه الان زبان رایج جهان ، زبان اروپایی و انگلیسی هست ، در بسیاری از جا ها نمی شه این واژه ها رو پاک کرد! #-o
 
بالا